Jump to content
Annons

Recommended Posts

Posted (edited)

Tja , Skulle någon som e bra på engelska vilja rätta en text som jag har skrivit, tänker väl mest på gramatiken då? tack

Har tagit bort texten, är paranoid och tror att folk skall sno den annars.

Men tack ni som rättade :rolleyes:

Edited by 10,000
Annons
Posted (edited)

Såhär nånting kanske...

painting the sky whit with my sorrow

colder than he ever could ("could ever" låter bättre i mina öron, men det är väl vilket som) remember.

dranked drank home made whiskey

looked out of his window

warm up his one room flat.

lighted ("lit" är vanligare men lighted är inte fel) a cigarette

not much people where were out

Than Then he began to walk home

EDIT: resten borttaget på begäran

Edited by tbruce
Posted
tbruce rättade fint. Vill bara tillägga att wolfs stavas wolves.

Besservissern i mig slår till:

Översättning av: wolf

Svenskt uppslagsord

ulv ulven ulvar subst.

varg (ålderdomligt)

Engelsk översättning

wolf

Stående uttryck

* ulv i fårakläder ("elak person som ser oskuldsfull ut")---wolf in sheep's clothing ("wicked person who looks harmless")

Svenskt uppslagsord

varg vargen vargar subst.

det vilda hunddjuret Canis lupus

se bildtema 27

Engelsk översättning

wolf

Källa: http://lexin.nada.kth.se/cgi-bin/sve-eng

😉

Guest musik
Posted

Hej!

Ett litet tips:

Kontakta en auktoriserad översättare eller translatorfirma. Det har jag gjort. 100 SEK per låt ungefär. Och då skulle han kolla att min engelskatext var korrekt. Resultatet blev att han ville veta hur låtarna gick för att kunna bedöma det, vilket jag avböjde. Vi kom fram till att det var poetiska texter, varför marginalen för att godkänna texterna som de var blev större. Poesi följer ju inte alltid givna regler.

😉

:musik

Posted
Hej!

Ett litet tips:

Kontakta en auktoriserad översättare eller translatorfirma. Det har jag gjort. 100 SEK per låt ungefär. Och då skulle han kolla att min engelskatext var korrekt. Resultatet blev att han ville veta hur låtarna gick för att kunna bedöma det, vilket jag avböjde. Vi kom fram till att det var poetiska texter, varför marginalen för att godkänna texterna som de var blev större. Poesi följer ju inte alltid givna regler.

😉

:musik

Lätt att se i engelska eller amerikanska texter där de sjunger på sitt modersmål och faktiskt i mångt och mycket ger både grammatik och stavning en känga till förmån för rim och melodi.

Guest musik
Posted
Hej!

Ett litet tips:

Kontakta en auktoriserad översättare eller translatorfirma. Det har jag gjort. 100 SEK per låt ungefär. Och då skulle han kolla att min engelskatext var korrekt. Resultatet blev att han ville veta hur låtarna gick för att kunna bedöma det, vilket jag avböjde. Vi kom fram till att det var poetiska texter, varför marginalen för att godkänna texterna som de var blev större. Poesi följer ju inte alltid givna regler.

😉

:musik

Lätt att se i engelska eller amerikanska texter där de sjunger på sitt modersmål och faktiskt i mångt och mycket ger både grammatik och stavning en känga till förmån för rim och melodi.

Ja, och det var lustigt att jag blev lite ställd när han inledningsvis frågade om det skulle kollas mot Brittisk Engelska eller mot Amerikansk Engelska. Jag hade redan sjungit in låtarna och inte tänkt på det då. Så jag kontaktade företaget i efterhand, men innan utgivning. Stavningarna var korrekta, men jag använde inte punkter, komman och stor bokstav på samma sätt som är brukligt i vanlig löptext. Men det gör man ju inte i dikter.

Posted
Ja, och det var lustigt att jag blev lite ställd när han inledningsvis frågade om det skulle kollas mot Brittisk Engelska eller mot Amerikansk Engelska. Jag hade redan sjungit in låtarna och inte tänkt på det då. Så jag kontaktade företaget i efterhand, men innan utgivning. Stavningarna var korrekta, men jag använde inte punkter, komman och stor bokstav på samma sätt som är brukligt i vanlig löptext. Men det gör man ju inte i dikter.

Vad var det för företag?

Posted (edited)
Ja, och det var lustigt att jag blev lite ställd när han inledningsvis frågade om det skulle kollas mot Brittisk Engelska eller mot Amerikansk Engelska. Jag hade redan sjungit in låtarna och inte tänkt på det då. Så jag kontaktade företaget i efterhand, men innan utgivning. Stavningarna var korrekta, men jag använde inte punkter, komman och stor bokstav på samma sätt som är brukligt i vanlig löptext. Men det gör man ju inte i dikter.

Vad var det för företag?

Min farfars far (kanske farfars farfar är osäker) kontrollerade och vad med och skrev den svenska texten till låten stilla natt 😮 så nu fick man det sagt. Ärligt, om du vill att nån ska läsa din text så ställer ofta en professor på ett universitet upp som har språkvetenskap eller liknande.

Edited by Gizmozis
Posted
Ja, och det var lustigt att jag blev lite ställd när han inledningsvis frågade om det skulle kollas mot Brittisk Engelska eller mot Amerikansk Engelska. Jag hade redan sjungit in låtarna och inte tänkt på det då. Så jag kontaktade företaget i efterhand, men innan utgivning. Stavningarna var korrekta, men jag använde inte punkter, komman och stor bokstav på samma sätt som är brukligt i vanlig löptext. Men det gör man ju inte i dikter.

Vad var det för företag?

Min farfars far (kanske farfars farfar är osäker) kontrollerade och vad med och skrev den svenska texten till låten stilla natt 🙂 så nu fick man det sagt. Ärligt, om du vill att nån ska läsa din text så ställer ofta en professor på ett universitet upp som har språkvetenskap eller liknande.

Jo visst, inte fan lägger jag ner 100kr för att få en text rättad, det blir ju över 1000kr för en skiva.

Då ringer jag hellre min gammla engelska lärare.

Det vore bara intresant att veta vad det är för ett företag som erbjuder sådana tjänster 😮

Posted
lighted ("lit" är vanligare men lighted är inte fel) a cigarette

EDIT: resten borttaget på begäran

Jo, lighted är fel.

Lighted är faktiskt inte fel även om det nog är ovanligare. Kolla oxford dictionary t ex. Kan vara att det bara används i vissa sammanhang också, jag tycker också instinktivt att det låter kajko i det här sammanhanget.

Guest musik
Posted
Ja, och det var lustigt att jag blev lite ställd när han inledningsvis frågade om det skulle kollas mot Brittisk Engelska eller mot Amerikansk Engelska. Jag hade redan sjungit in låtarna och inte tänkt på det då. Så jag kontaktade företaget i efterhand, men innan utgivning. Stavningarna var korrekta, men jag använde inte punkter, komman och stor bokstav på samma sätt som är brukligt i vanlig löptext. Men det gör man ju inte i dikter.

Vad var det för företag?

Min farfars far (kanske farfars farfar är osäker) kontrollerade och vad med och skrev den svenska texten till låten stilla natt 🙂 så nu fick man det sagt. Ärligt, om du vill att nån ska läsa din text så ställer ofta en professor på ett universitet upp som har språkvetenskap eller liknande.

Jo visst, inte fan lägger jag ner 100kr för att få en text rättad, det blir ju över 1000kr för en skiva.

Då ringer jag hellre min gammla engelska lärare.

Det vore bara intresant att veta vad det är för ett företag som erbjuder sådana tjänster 😮

Translatorgruppen. Men det finns mååånga företag (och även frilansare) som erbjuder detta.

13 låtar 1300 SEK. Mycket billigt!

Att anlita en professor som det talas om här skulle bli mycket dyrare. De tar minst 500 SEK i timmen. Jag kollade upp det innan.

Posted
tbruce rättade fint. Vill bara tillägga att wolfs stavas wolves.

Besservissern i mig slår till:

Översättning av: wolf

Svenskt uppslagsord

ulv ulven ulvar subst.

varg (ålderdomligt)

Engelsk översättning

wolf

Stående uttryck

* ulv i fårakläder ("elak person som ser oskuldsfull ut")---wolf in sheep's clothing ("wicked person who looks harmless")

Svenskt uppslagsord

varg vargen vargar subst.

det vilda hunddjuret Canis lupus

se bildtema 27

Engelsk översättning

wolf

Källa: http://lexin.nada.kth.se/cgi-bin/sve-eng

😄

Jag förstår inte vart du vill komma. 😄 Ser ingen plural av den engelska översättningen? :rolleyes:
  • 3 weeks later...
Posted
tbruce rättade fint. Vill bara tillägga att wolfs stavas wolves.

Nekrar tråden men kan inte låta bli att vara besserwisser: Det inte bara stavas "wolves", det uttalas så också. Dvs wolvz och inte wolfs.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.