kim87 Postat 2 april 2009 Postat 2 april 2009 Hej allesammans! Har kört fast i en text jag håller på med, och viss brist på det engelska språket gör det svårt att få fram vissa saker(har man inte engelska som modersmål så kan det ju vara knepigt ibland). Jag vill gärna ha hjälp med uttrycket "att göra en höna av en fjäder", finns det något engelskt liknande uttryck som börjar med exempelvis "making.....?" Har försökt hitta på nån metafor över detta men kommer inte på något bra. Att göra en höna av en fjäder ska i det här fallet betyda typ " varför förstora upp allting", ungefär. Vill dock inte skriva nåt i stil med "..make such a big deal" vilket inte blir "bra". Jättetacksam för svar 😕
DivineCo Postat 2 april 2009 Postat 2 april 2009 Making a hen out of a feather. Simple as that. Uttrycket finns även på engelska tror jag. Hur som helst är ett uttryck som detta perfekt då det beskriver någonting som alla kan förstå. På engelska blir det ännu en intresant fras från någon som inte har engelska som modersmål!
kim87 Postat 2 april 2009 Trådstartare Postat 2 april 2009 Making a hen out of a feather.Simple as that. Uttrycket finns även på engelska tror jag. Hur som helst är ett uttryck som detta perfekt då det beskriver någonting som alla kan förstå. På engelska blir det ännu en intresant fras från någon som inte har engelska som modersmål! Njae, funderade på det först, men jag tycker inte de orden låter snygga i låten som jag håller på med. tack ändå för svar! Om någon annan har något bra tips är d bara att hojta till:)! Ett uttryck för att man "förstorar upp" saker typ. på engelska då alltså.
kim87 Postat 2 april 2009 Trådstartare Postat 2 april 2009 Why blow everything up? Moooooahaha 😛 där har vi det!!! 😉;)😉 fler tips gärna!! sitter o försöker komma på någon bra metafor/liknelse, men det e lite knepigt just idag känner jag=/
Liquid Diamond Postat 3 april 2009 Postat 3 april 2009 kanske lättare att komma med idéer om man har resten av texten:) (nu menar jag inte att jag kan komma med idéer...men någon som är typ...kreativ:D...).
Boff Postat 4 april 2009 Postat 4 april 2009 Det beror ju lite på om du bara vill ha en mening eller om det kan vara en hel vers eller liknande.. Du kan ju skriva nåt i stil med: "From an ants perspective everything looks big To see the real importance of things, get yourself to a hill" Skriv runt uttrycket liksom.. "Through a lens everything is overwhelming Remove it and you'll see the real thing"
aka_Basse Postat 23 juni 2009 Postat 23 juni 2009 Nån månad försent kanske "making a mountain out of a mole hill"
Recommended Posts
Bli medlem (kostnadsfritt) eller logga in för att kommentera
Du behöver vara medlem för att delta i communityn
Bli medlem (kostnadsfritt)
Bli medlem kostnadsfritt i vår community genom att registrera dig. Det är enkelt och kostar inget!
Bli medlem nu (kostnadsfritt)Logga in
Har du redan en inloggning?
Logga in nuLogga in här.