Svencanz Postat 12 maj 2010 Anmäl Dela Postat 12 maj 2010 Men c'moooon liksom! Han är ju G-rappah, klart han ska få "slangigt" hiphop namn?! Jag hade nog hetat "Lil' G. Hoodie, Hillbilly-Phillie". En idé på ny tråd kanske? (Vad skulle ni hetat om ni var rappare?) ^^ Skulle jag kunna fa vara rapare istallet? Jag kan rapa perfekt i sju olika tonarter. S Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Demonproducenten Postat 14 maj 2010 Anmäl Dela Postat 14 maj 2010 Skulle jag kunna fa vara rapare istallet? Jag kan rapa perfekt i sju olika tonarter. S grand masta burp Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
philmeizter Postat 18 maj 2010 Anmäl Dela Postat 18 maj 2010 grand masta burp MC Burp'ah 2k10 Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
barkley Postat 5 juli 2010 Anmäl Dela Postat 5 juli 2010 Modersmålet gäller, allt annat är bullshit och fejk. Håller i princip med. Tycker det är oändligt mycket mer intressant lyssna till svenska texter. T ex Winnerbäck, Kent, Krunegård, Hellström, bob hund för att nämna några bra. Problemet är att det på nåt sätt känns bättre att sjunga på engelska. Man tar liksom på sig en kostym. Det kräver mer att sjunga på svenska helt klart. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Valle Postat 5 juli 2010 Anmäl Dela Postat 5 juli 2010 Tycker det är oändligt mycket mer intressant lyssna till svenska texter. Hur då "mycket mer intressant"? Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
therocker Postat 5 juli 2010 Anmäl Dela Postat 5 juli 2010 Hur då "mycket mer intressant"? Oändligt mycket mer.... Det är såpass intressant att lyssna på winnerbäck att det inte ens går att mäta 🙂 Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Valle Postat 6 juli 2010 Anmäl Dela Postat 6 juli 2010 Oändligt mycket mer.... Mycket uttömmande svar — tack! Tror du att du möjligen kan pressa VAD det är som gör det så oändligt mycket mer intressant att lyssna till svenska texter? Men ta det lugnt, spräck inte en ven. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
debatt Postat 6 juli 2010 Anmäl Dela Postat 6 juli 2010 Svenska texter är lättare att förstå än de utrikiska? Svenska texter är i vissa fall vackrare och mer poetiska? Så tror jag han menar... Själv lyssnar jag aldrig på svenska band med svenska texter. Däremot på en del svenska band med engelska texter. Och på något enstaka engelskt band med svensk text. 😑 Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
therocker Postat 6 juli 2010 Anmäl Dela Postat 6 juli 2010 Mycket uttömmande svar — tack! Tror du att du möjligen kan pressa VAD det är som gör det så oändligt mycket mer intressant att lyssna till svenska texter? Men ta det lugnt, spräck inte en ven. Haha, ska nog sluta försöka vara rolig..... Försökte bara förstå hur mycket "oändligt mycket mer" är 😄 Själv har jag inget emot texter på andra språk, musik kan vara väldigt uttrycksfullt även om man inte förstår texten. Är det bara texten det handlar om kan man ju lika gärna läsa en bok. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Demonproducenten Postat 6 juli 2010 Anmäl Dela Postat 6 juli 2010 T ex Winnerbäck, Krunegård, Hellström, för att nämna några bra. Det kräver mer att sjunga på svenska helt klart. mer vad - med tanke på vilka exempel du ger? bob hund kör ju förresten på skånska Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Lithium Postat 23 juli 2010 Anmäl Dela Postat 23 juli 2010 (redigerat) Två helt olika sätt att utrycka sig på. Tycker jag, vad tycker du? - två exempel; Dan Andersson på Engelska och Leonard Cohen på svenska: Jag väntar vid min stockeld medan timmarna skrida, medan stjärnorna vandra och nätterna gå. Jag väntar på en kvinna från färdvägar vida, den käraste, den käraste med ögon blå. I am waiting by my bonfire while the hours pass, while the stars wander and the nights pass by. I am waiting for a woman from far away, the dearest, the dearest with blue eyes. -------------------------- Oh the sisters of mercy, they are not departed or gone. They were waiting for me when I thought that I just can't go on. And they brought me their comfort and later they brought me their song. Oh I hope you run into them, you who've been travelling so long. Kärlekens systrar dom finns mitt ibland oss ännu Dom väntade på mej när jag trodde att allting var slut Och dom skänkte mej tröst och sen gav dom mej också sin sång Jag hoppas du träffar dom du som har färdats så långt EDIT: Inte mina översättningar! Redigerat 23 juli 2010 av Lithium Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
debatt Postat 24 juli 2010 Anmäl Dela Postat 24 juli 2010 🤪 Vadå? Är det nån som gjort en cover? 😮 Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Lithium Postat 27 juli 2010 Anmäl Dela Postat 27 juli 2010 🤪 Vadå? Är det nån som gjort en cover? 😮 Just så! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Demonproducenten Postat 18 augusti 2010 Anmäl Dela Postat 18 augusti 2010 Två helt olika sätt att utrycka sig på. Tycker jag, vad tycker du? att alltför mycket hänger på översättarens förmåga å verken göres bäst i att avnjutas original Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Krokodil Postat 19 augusti 2010 Anmäl Dela Postat 19 augusti 2010 Att skriva musik på svenska känns paradoxalt nog mer originellt nu för tiden. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Recommended Posts
Bli medlem (kostnadsfritt) eller logga in för att kommentera
Du behöver vara medlem för att delta i communityn
Bli medlem (kostnadsfritt)
Bli medlem kostnadsfritt i vår community genom att registrera dig. Det är enkelt och kostar inget!
Bli medlem nu (kostnadsfritt)Logga in
Har du redan en inloggning?
Logga in nuLogga in här.