Dead_Silent Postat 8 juni 2005 Postat 8 juni 2005 Hörde en anekdot från en studioräv... kunden ringde och funderade över fakturan för inspelningen, och undrade vad det var för 'mast-ring' (typ kanske något båtrelaterat) som ljudteknikern tagit betalt för! 😉
captain nemo (oregistrerad) Postat 8 juni 2005 Postat 8 juni 2005 Det är väl så enkelt som en försvenskning av mastering. Som mobbning av mobbing t ex. //nemo
mornel Postat 8 juni 2005 Postat 8 juni 2005 tycker definitivt att vi bör stava det mastring. precis som vi stavar tejp tejp och inte tape.
jonasekman Postat 8 juni 2005 Postat 8 juni 2005 Röstar för mastEring. Verkar som om det är det vanligaste, även på Svenska. /J
mornel Postat 8 juni 2005 Postat 8 juni 2005 Röstar för mastEring. Verkar som om det är det vanligaste, även på Svenska. /J röstar du även för mastera? konsekvens är viktigt. mastra ser klart bättre ut. mastra och mastring håller jag på.
Claes Holmerup Postat 8 juni 2005 Postat 8 juni 2005 (redigerat) Mastering är ett engelskt låneord som på ursprungsspråket har båda betydelserna; både själva arbetet att mastra - och det mer övergripande begreppet mastering. Eftersom det är ett låneord, är det svårt att tillämpa konsekventa svenska regler för det. Man bör då använda de ord som är allmänt vedertagna - i stället för att tycka att det minsann ska vara enligt egna påhittade regler. Jobbet man gör vid mastering är att man mastrar. Eftersom dessa begrepp är vedertagna i branschen, är det dessa som ska användas. Vill man tvunget få ständiga gliringar om att man använder fel ord - och bli beskylld för att använda båttermer etc, så kan man förstås göra det - men det enda som är och förblir korrekt, är att vid mastering, så mastrar man... Att mastra är ett försvenskat ord som ersätter "att utföra mastering" eller liknande, eftersom det känns bättre att ersätta ett engelskt ord med ett svenskt ord... För övrigt så heter det tape och inte tejp, om du frågar mig. Frågar du NE eller SAOL, så är både tape och tejp korrekt. 😳 Redigerat 8 juni 2005 av Claes
Piffen Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 Jos eller juice. Exemplen är många. Så länge vi förstår varandra är kanske inte ett E mer eller mindre så värst viktigt.. 😳 //smulan
antikartellmusikern Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 men kan de instavas så här da mixning/mastUering 😳
Lundin Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 men kan de instavas så här da mixning/mastUering 😆 Mastuering? är det inte sånt som kidzen på lunarstorm pratar om 🙂 Angående felstavningen: Mastering låter snyggare 😉
hegobald Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 Hmm.. Lite flummigt men jag brukar mastra en hel del musik och ljud.. Och det väsentligaste jag gör då är att jag anpassar musik/ljud till olika media som t.ex CD-skivor, Internet streaming etc, . Så kanske man skulle kunna kalla Mastering för Mediaanpassning... En tanke bara.. Näe.. Jag fortsätter nog att säga att jag mastrar tills jag behöver förklara för nån som inte fattar.. Då mediaanpassar jag 🙂 Ha en bra dag alla nu! mediaanpassning=att få det att låta så bra som möjligt för en viss typ av media med dess begräsningar och möjligheter i åtanka.
mornel Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 (redigerat) För övrigt så heter det tape och inte tejp, om du frågar mig. Frågar du NE eller SAOL, så är både tape och tejp korrekt. Så hur stavar du tejpa? 😉 edit: jämrans typos Redigerat 9 juni 2005 av mornel
Claes Holmerup Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 (redigerat) För övrigt så heter det tape och inte tejp, om du frågar mig. Frågar du NE eller SAOL, så är både tape och tejp korrekt. 😉 Så hur stavar du tejpa? 😛 edit: jämrans typos Det skriver jag aldrig, så jag behöver inte stava det... Typos? Ännu ett engelskt låneord (dessutom med engelsk böjning...). Skulle det inte heta skrivfel eller något liknande...? 😄 Redigerat 9 juni 2005 av Claes
antikartellmusikern Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 Japp de riktiga svaret skall vara Slave / master ing så de så 🙂
Vallhagen Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 Fantastisk tråd. Själv vet jag vad "mast" och "masten" betyder. Däremot är "maste" ett nytt ord för mig. För övrigt (åter till ursprungsinlägget) så ringde en av mina kompisar i ett affärsärende till ett norskt företag och utan resultat sökte den "Mange Hilsen" som skrivit under det faxmeddelande han just erhållit. Ni hajjar...
mornel Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 Typos? Ännu ett engelskt låneord (dessutom med engelsk böjning...). Skulle det inte heta skrivfel eller något liknande...? 🙂 om jag skulle uttala det tajpo skulle jag skriva det så. nu uttalar jag det typo. det bör heta skrivfel lika mycket som mastring borde heta mästrande 😎
staf Postat 20 juni 2005 Postat 20 juni 2005 (redigerat) Original Master Production Master 😱 Redigerat 20 juni 2005 av staf
mornel Postat 20 juni 2005 Postat 20 juni 2005 (redigerat) Lika så i uttalet, där Btitt:en Sa flygplatts sa vår vänn från USA öron-port.. 😱 Han sa väl ändå inte eardoor? Men det viktiga är (tycker jag med) att vi förstår vad den andra menar. Generella stavningsregler är till stor hjälp för att få människor att förstå vad man menar. Jag har mycket lättare för att ta till mig innehållet i ett välskrivet och välstavat foruminlägg än ett inlägg skrivet av någon som är uppenbart ointresserad av hur den formulerar sig och stavar. Redigerat 20 juni 2005 av mornel
Recommended Posts
Bli medlem (kostnadsfritt) eller logga in för att kommentera
Du behöver vara medlem för att delta i communityn
Bli medlem (kostnadsfritt)
Bli medlem kostnadsfritt i vår community genom att registrera dig. Det är enkelt och kostar inget!
Bli medlem nu (kostnadsfritt)Logga in
Har du redan en inloggning?
Logga in nuLogga in här.