Dead_Silent Postat 8 juni 2005 Postat 8 juni 2005 Hörde en anekdot frĂ„n en studiorĂ€v... kunden ringde och funderade över fakturan för inspelningen, och undrade vad det var för 'mast-ring' (typ kanske nĂ„got bĂ„trelaterat) som ljudteknikern tagit betalt för! đ
captain nemo (oregistrerad) Postat 8 juni 2005 Postat 8 juni 2005 Det Àr vÀl sÄ enkelt som en försvenskning av mastering. Som mobbning av mobbing t ex. //nemo
mornel Postat 8 juni 2005 Postat 8 juni 2005 tycker definitivt att vi bör stava det mastring. precis som vi stavar tejp tejp och inte tape.
jonasekman Postat 8 juni 2005 Postat 8 juni 2005 Röstar för mastEring. Verkar som om det Àr det vanligaste, Àven pÄ Svenska. /J
mornel Postat 8 juni 2005 Postat 8 juni 2005 Röstar för mastEring. Verkar som om det Àr det vanligaste, Àven pÄ Svenska. /J röstar du Àven för mastera? konsekvens Àr viktigt. mastra ser klart bÀttre ut. mastra och mastring hÄller jag pÄ.
Claes Holmerup Postat 8 juni 2005 Postat 8 juni 2005 (redigerat) Mastering Ă€r ett engelskt lĂ„neord som pĂ„ ursprungssprĂ„ket har bĂ„da betydelserna; bĂ„de sjĂ€lva arbetet att mastra - och det mer övergripande begreppet mastering. Eftersom det Ă€r ett lĂ„neord, Ă€r det svĂ„rt att tillĂ€mpa konsekventa svenska regler för det. Man bör dĂ„ anvĂ€nda de ord som Ă€r allmĂ€nt vedertagna - i stĂ€llet för att tycka att det minsann ska vara enligt egna pĂ„hittade regler. Jobbet man gör vid mastering Ă€r att man mastrar. Eftersom dessa begrepp Ă€r vedertagna i branschen, Ă€r det dessa som ska anvĂ€ndas. Vill man tvunget fĂ„ stĂ€ndiga gliringar om att man anvĂ€nder fel ord - och bli beskylld för att anvĂ€nda bĂ„ttermer etc, sĂ„ kan man förstĂ„s göra det - men det enda som Ă€r och förblir korrekt, Ă€r att vid mastering, sĂ„ mastrar man... Att mastra Ă€r ett försvenskat ord som ersĂ€tter "att utföra mastering" eller liknande, eftersom det kĂ€nns bĂ€ttre att ersĂ€tta ett engelskt ord med ett svenskt ord... För övrigt sĂ„ heter det tape och inte tejp, om du frĂ„gar mig. FrĂ„gar du NE eller SAOL, sĂ„ Ă€r bĂ„de tape och tejp korrekt. đł Redigerat 8 juni 2005 av Claes
Piffen Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 Jos eller juice. Exemplen Ă€r mĂ„nga. SĂ„ lĂ€nge vi förstĂ„r varandra Ă€r kanske inte ett E mer eller mindre sĂ„ vĂ€rst viktigt.. đł //smulan
antikartellmusikern Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 men kan de instavas sĂ„ hĂ€r da mixning/mastUering đł
Lundin Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 men kan de instavas sĂ„ hĂ€r da mixning/mastUering đ Mastuering? Ă€r det inte sĂ„nt som kidzen pĂ„ lunarstorm pratar om đ AngĂ„ende felstavningen: Mastering lĂ„ter snyggare đ
hegobald Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 Hmm.. Lite flummigt men jag brukar mastra en hel del musik och ljud.. Och det vĂ€sentligaste jag gör dĂ„ Ă€r att jag anpassar musik/ljud till olika media som t.ex CD-skivor, Internet streaming etc, . SĂ„ kanske man skulle kunna kalla Mastering för Mediaanpassning... En tanke bara.. NĂ€e.. Jag fortsĂ€tter nog att sĂ€ga att jag mastrar tills jag behöver förklara för nĂ„n som inte fattar.. DĂ„ mediaanpassar jag đ Ha en bra dag alla nu! mediaanpassning=att fĂ„ det att lĂ„ta sĂ„ bra som möjligt för en viss typ av media med dess begrĂ€sningar och möjligheter i Ă„tanka.
mornel Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 (redigerat) För övrigt sĂ„ heter det tape och inte tejp, om du frĂ„gar mig. FrĂ„gar du NE eller SAOL, sĂ„ Ă€r bĂ„de tape och tejp korrekt. SĂ„ hur stavar du tejpa? đ edit: jĂ€mrans typos Redigerat 9 juni 2005 av mornel
Claes Holmerup Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 (redigerat) För övrigt sĂ„ heter det tape och inte tejp, om du frĂ„gar mig. FrĂ„gar du NE eller SAOL, sĂ„ Ă€r bĂ„de tape och tejp korrekt. đ SĂ„ hur stavar du tejpa? đ edit: jĂ€mrans typos Det skriver jag aldrig, sĂ„ jag behöver inte stava det... Typos? Ănnu ett engelskt lĂ„neord (dessutom med engelsk böjning...). Skulle det inte heta skrivfel eller nĂ„got liknande...? đ Redigerat 9 juni 2005 av Claes
antikartellmusikern Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 Japp de riktiga svaret skall vara Slave / master ing sĂ„ de sĂ„ đ
Vallhagen Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 Fantastisk trÄd. SjÀlv vet jag vad "mast" och "masten" betyder. DÀremot Àr "maste" ett nytt ord för mig. För övrigt (Äter till ursprungsinlÀgget) sÄ ringde en av mina kompisar i ett affÀrsÀrende till ett norskt företag och utan resultat sökte den "Mange Hilsen" som skrivit under det faxmeddelande han just erhÄllit. Ni hajjar...
mornel Postat 9 juni 2005 Postat 9 juni 2005 Typos? Ănnu ett engelskt lĂ„neord (dessutom med engelsk böjning...). Skulle det inte heta skrivfel eller nĂ„got liknande...? đ om jag skulle uttala det tajpo skulle jag skriva det sĂ„. nu uttalar jag det typo. det bör heta skrivfel lika mycket som mastring borde heta mĂ€strande đ
staf Postat 20 juni 2005 Postat 20 juni 2005 (redigerat) Original Master Production Master đ± Redigerat 20 juni 2005 av staf
mornel Postat 20 juni 2005 Postat 20 juni 2005 (redigerat) Lika sĂ„ i uttalet, dĂ€r Btitt:en Sa flygplatts sa vĂ„r vĂ€nn frĂ„n USA öron-port.. đ± Han sa vĂ€l Ă€ndĂ„ inte eardoor? Men det viktiga Ă€r (tycker jag med) att vi förstĂ„r vad den andra menar. Generella stavningsregler Ă€r till stor hjĂ€lp för att fĂ„ mĂ€nniskor att förstĂ„ vad man menar. Jag har mycket lĂ€ttare för att ta till mig innehĂ„llet i ett vĂ€lskrivet och vĂ€lstavat foruminlĂ€gg Ă€n ett inlĂ€gg skrivet av nĂ„gon som Ă€r uppenbart ointresserad av hur den formulerar sig och stavar. Redigerat 20 juni 2005 av mornel
Recommended Posts
Bli medlem (kostnadsfritt) eller logga in för att kommentera
Du behöver vara medlem för att delta i communityn
Bli medlem (kostnadsfritt)
Bli medlem kostnadsfritt i vÄr community genom att registrera dig. Det Àr enkelt och kostar inget!
Bli medlem nu (kostnadsfritt)Logga in
Har du redan en inloggning?
Logga in nuLogga in hÀr.