Micke H Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 Nu blev jga sugen på kaffe 😕 Har precis druckit kaffe. Jävligt gott, var det. 😳
Linus Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 Kan inte Linus komma med några sköna citat? 😕 You bet! Vårat första rep var väl typ 8 dagar sen 😳 Rep? HÄÄÄÄÄÄJJJ!!! JA JÄVLAR VILKET REP DET BLEV IDAG!!! 😄 Kaffe? Copycat. 😳
Overkill Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 (redigerat) 🙂 Vad tror ni om detta? 😛 My favourite pastime is music. When I was born, I was born into music. My father and his two brother's and their father are all drummers so it was just a matter of time till I started drumming. I've been playing the drums for four years and am currently playing drums in a band. We've been jamming for about a year now and we're getting better and better together. My favourite drummer is Matt Sorum who's currently the drummer of Velvet Revolver. When I don't drum I'm very often listening to music. Some of my favourite bands are Guns N' Roses, Led Zeppelin, Dream Theater, Foo Fighters and Velvet Revolver. Behöver lite till men dte är väl kanske ne bra start! Påpeka gärna fel om ni har lust! 😎 Redigerat 19 augusti 2006 av Overkill
Micke H Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 "I'm very often listening to music". Kanske typ "I'm listening very often to music"? Och "favorite pastime" är ett uttryck jag aldrig hört. Behöver inte vara fel för det, dock... Tack bara för att du inte blandar ihop their, they're och there. Jag HATAR när folk gör det. 😛 Förresten, det stavas 'til, eftersom det är en förkortning på until. 😎
Overkill Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 Förresten, det stavas 'til, eftersom det är en förkortning på until. 🙂 Engelskt uppslagsord till Svensk översättning [ända] till, [ända] tills (preposition) 😛 Och det var min lärare som skrev "choose on of your favourite pastimes/hobbies" så jag tror det är rätt 😎 Och their i detta fall är väl rätt? Eller?
Micke H Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 Konstigt...jag har aldrig trott att det varit 'til. Jaja, vem bryr sig. Och säger din lärare pastime, så stämmer det väl antagligen. 😛 Their stämde ja. 🙂 Their - deras They're - they are - de är, dom är There - där typ. 😎
Overkill Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 Konstigt...jag har aldrig trott att det varit 'til. Jaja, vem bryr sig. Och säger din lärare pastime, så stämmer det väl antagligen. 😛 Their stämde ja. 🙂 Their - deras They're - they are - de är, dom är There - där typ. 😎 Precis 🙂
Micke H Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 (redigerat) Hmm, "aldrig" skulle vara "alltid" i posten jag skrev där uppe. Men det har du nog räknat ut, tror jag. 😛 EDIT: fan vad jag är full... EDIT2: förtydlignade... EDIT3: stvfel... EDIT4: har jag nämnt att jag är full? Inlägget stinker alkohol från Lynxo kl. 19 August 2006, 18:25 Redigerat 19 augusti 2006 av Lynxo
Pico Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 🙂 Vad tror ni om detta? 😛 My favourite pastime is music. When I was born, I was born into music. My father and his two brother's and their father are all drummers so it was just a matter of time till I started drumming. I've been playing the drums for four years and am currently playing drums in a band. We've been jamming for about a year now and we're getting better and better together. My favourite drummer is Matt Sorum who's currently the drummer of Velvet Revolver. When I don't drum I'm very often listening to music. Some of my favourite bands are Guns N' Roses, Led Zeppelin, Dream Theater, Foo Fighters and Velvet Revolver. Behöver lite till men dte är väl kanske ne bra start! Påpeka gärna fel om ni har lust! 😎 Stryk "When I was born" ? (Vilket skulle ge två korta meningar efter varandra... bygga ihop dem kanske?) "his two brothers" (Inte att det gör någon skillnad om det endast är en muntlig presentation) "so it was just a matter of time before I started" ? Sen har du två stycken "currently" rätt tätt intill varandra. Byt ut ett av dem mot en synonym. 🙂 [/TÄNKA HÖGT]
Micke H Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 (redigerat) To the practical observer It's just a matter of time "You can deviate from the commonplace only to fall back in line." I understand mine's a risky plan and your system can't miss But is security after all a cause or symptom of happiness? Fan ta dig, Overkill. Nu fastnade den här låten i huvudet av ditt "just a matter of time"... 😆 Redigerat 19 augusti 2006 av Lynxo
Micke H Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 Dagens mysterium 1: varför blir forum plötsligt så mycket mer intressanta när man är full? Dagens mysterium 2: vilken är den bästa metoden för att undvika en jobbig morgondag? 😆
Overkill Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 My favourite pastime is music and I've been raised into music since the day I was born. My father and his two brothers and their father are all drummers so it was just a matter of time before I started. I've been playing the drums for four years now and am currently playing drums in a band. We've been jamming for about a year now and we're getting better and better together. My favourite drummer is Matt Sorum who's the drummer of Velvet Revolver. When I don't drum I'm very often listening to music. Some of my favourite bands are Guns N' Roses, Led Zeppelin, Dream Theater, Foo Fighters and Velvet Revolver. Vad tycker ni om ändringarna? 😆
Micke H Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 Funkar väl. 😆 Men testa att fråga någon som inte har svårt att tyda bokstäverna så kanske du får ett bättre svar... 😆
Linus Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 Pastime kan väl översättas som fritidssyssla... Jag skulle skriva When I'm not drumming, I listen a lot to music. Nåt som jag skulle tänka extra på är om jag använder amerikanska eller brittiska uttryck. Här i Sverige tenderar vi mycket till att använda den amerikanska vokabulär vi hör i musik och film. Samtidigt lär vi oss skriva brittisk stavning i skolan. Som gjort för språkkrock. Ni vet... color/colour, gray/grey, toilet/bathroom, elevator/lift etc. Texten känns lite amerikansk i sin stil, så därför skulle jag också stava 'my favorite bands' istället.
Overkill Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 Pastime kan väl översättas som fritidssyssla... Jag skulle skriva When I'm not drumming, I listen a lot to music. Nåt som jag skulle tänka extra på är om jag använder amerikanska eller brittiska uttryck. Här i Sverige tenderar vi mycket till att använda den amerikanska vokabulär vi hör i musik och film. Samtidigt lär vi oss skriva brittisk stavning i skolan. Som gjort för språkkrock. Ni vet... color/colour, gray/grey, toilet/bathroom, elevator/lift etc. Texten känns lite amerikansk i sin stil, så därför skulle jag också stava 'my favorite bands' istället. Något speciellt som utmärker amerikansk engelska här? Borde väl egentligen hålla mig mer till brittisk engelska eftersom läraren kommer från London. Blir krångligt eftersom historia-läraren är från Kansas 😆
Micke H Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 Prata australienska då! Eller japanska, va fan vet jag...
Micke H Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 Finns det någon bättre kombination än Mora Träsk och äppelpaj? "Nu ska vi gå på tigerjakt!"
Micke H Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 😆 Ville du nåt eller? Kom så ska jag dig en omgång, din lilla skit! 😆
Overkill Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 😆 Ville du nåt eller? Kom så ska jag dig en omgång, din lilla skit! 😆 😆
Micke H Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 😆 Ville du nåt eller? Kom så ska jag dig en omgång, din lilla skit! 😆 😆 Fan vad du muckar! Du tigger verkligen om stryk, din lilla lillskit! Jag ska sparka ditt arsle så hårt att du måste byta postnummer!! 😆
Micke H Postat 19 augusti 2006 Postat 19 augusti 2006 😆 That's it! Nu jävlar ska du få...HÖGUPPLÖST ERNST!!!!
Recommended Posts