Jump to content
Annons

Recommended Posts

Posted

Visst har vi konstiga ord för oss ibland? Och man tycker lite synd om inflyttade stackare som försöker studera svenska... Kunde var kul med en liten "ordlista"

Kan du nåt stört/fånigt/obegripligt svenskt uttryck?

Ge gärna en förklaring också om det behövs..

Ett par exempel på vad jag syftar på:

"Nu har han skitit i det blå skåpet!" (Gjort bort sig)

 

"...och så sitter man där med skägget i brevlådan) (Öhh...?)

Kom igen - ös på med fler!

Annons
  • Replies 77
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Posted
Någon har lagt rabarber på min cyckel.... 🙂

Nu talar du i nattmössan!

Posted

Det drar ihop sig.. .. som flickan sa.

Posted (edited)

"Mycket lite"...

Eller varför inte, "lite mycket"....

Alltså, hur ska vi ha det då?

Mycket eller lite? Förklara det för genomsnitts jugoslaven.

Ja, och så "står man där med tvättad hals" 🙂

Det vete faen inte ens jag vad det betyder...

Alltså var kommer ett sådant uttryck ifrån egentligen...

Appråpå inget så kände jag en finländare som åkte runt i sin "Volovoh huuhutti mee ööverslaagsväxelååtah". ( Volvo 740 med överväxel). 🙂🙂

Edited by Dark Of Light
Posted

Dessa tyckte folk var kul i australien, när jag översatte dem:

Close shoots no rabbit

There's no cow on the ice

Posted

Titta på anden!

1. Den flaxar!

2. Den är i en oljelampa!

3. Den får religiösa att le mot himlen!

Posted

Visa vart skåpet ska stå!

Ät inte med ögonen!

Jag ska kasta ett getöga på den där synthen!

Posted

Hoppa i galen tunna är ett väldigt underligt uttryck.

Posted
Dessa tyckte folk var kul i australien, när jag översatte dem:

Close shoots no rabbit

There's no cow on the ice

Prövat att översätta "göra bort sig" någon gång?? 🙂

Posted

Lagom.

Går inte att översätta. Om du frågar mig hur mycket kaffepåtår jag vill ha, hur mycket smör jag vill ha på mackan, whatever... och jag svarar "lagom", då förväntas DU veta vad JAG känner för JUST DÅ. Helt galet uttryck egentligen.

"The Land of Lagom", kallar britterna oss.

Posted
Lagom.

Går inte att översätta. Om du frågar mig hur mycket kaffepåtår jag vill ha, hur mycket smör jag vill ha på mackan, whatever... och jag svarar "lagom", då förväntas DU veta vad JAG känner för JUST DÅ. Helt galet uttryck egentligen.

"The Land of Lagom", kallar britterna oss.

Tänkte precis skriva samma sak. Lagom är så subjektivt det kan bli! Bra Hacke! 😄

Posted
Dessa tyckte folk var kul i australien, när jag översatte dem:

Close shoots no rabbit

There's no cow on the ice

😉 Hähä!!

Posted

um....

" jag hade hjärtat i halsgropen! "

" få betalt för gammal ost"

Vem FAN vill betala för gammal ost?? 😉

Posted
Ingen fara på taket, gubbar!

😉No travel on the roof!

Posted

Jag vikarierar som assistent i en högstadieklass med barn med särskilda behov Ett av barnen är nyanländ thailändare och har inte så bra koll på språket än. Det var lite knepigt att förklara uttryck som "listig som en räv", "klok som en uggla" och dylika talesätt han stötte på i sin svenskabok häromdagen.

För övrigt anar jag en del ugglor i mossen.

Posted
Jag vikarierar som assistent i en högstadieklass med barn med särskilda behov Ett av barnen är nyanländ thailändare och har inte så bra koll på språket än. Det var lite knepigt att förklara uttryck som "listig som en räv", "klok som en uggla" och dylika talesätt han stötte på i sin svenskabok häromdagen.

För övrigt anar jag en del ugglor i mossen.

Ja - här är det nog en hund begraven.... 😉

Posted
Jag vikarierar som assistent i en högstadieklass med barn med särskilda behov Ett av barnen är nyanländ thailändare och har inte så bra koll på språket än. Det var lite knepigt att förklara uttryck som "listig som en räv", "klok som en uggla" och dylika talesätt han stötte på i sin svenskabok häromdagen.

För övrigt anar jag en del ugglor i mossen.

Ja - här är det nog en hund begraven.... 😉

Det osar katt, tycker jag...

Guest musik
Posted (edited)

Hej!

"Jag är inte tappad bakom en vagn", är det uttryck jag hört allra mest genom hela min uppväxt.

Betyder ungefär: det går fan inte att lura mig.

Jag skulle kunna förklara samtliga uttryck ni presenterat tror jag, ifall ni inte vet vad de betyder. Men jag tar väl ett par i alla fall, till att börja med:

"Få betalt för gammal ost" innebär ursprungligen att man som säljare sålt något dåligt och köparen ska ge igen därför. Kanske med nävarna.

"Visa var skåpet ska stå" hänför sig troligen till den tid då den muskulära kraften var av större betydelse än idag. Den som kunde flytta ett massivt skåp borde också få bestämma.

😉

:musik

Edited by musik
Posted
Hej!

"Jag är inte tappad bakom en vagn", är det uttryck jag hört allra mest genom hela min uppväxt.

Betyder ungefär: det går fan inte att lura mig.

Jag skulle kunna förklara samtliga uttryck ni presenterat tror jag, ifall ni inte vet vad de betyder. Men jag tar väl ett par i alla fall, till att börja med:

"Få betalt för gammal ost" innebär ursprungligen att man som säljare sålt något dåligt och köparen ska ge igen därför. Kanske med nävarna.

"Visa var skåpet ska stå" hänför sig troligen till den tid då den muskulära kraften var av större betydelse än idag. Den som kunde flytta ett massivt skåp borde också få bestämma.

😉

:musik

Jag skulle gärna läsa berättelsen om hur "hoppa i galen tunna" och "lägga rabarber på" kom till.

Posted
Jag skulle kunna förklara samtliga uttryck ni presenterat tror jag, ifall ni inte vet vad de betyder.

"Hur eller hur".

Har du nån bra idé om vad det betyder?

Guest musik
Posted

Ett annat vanligt uttryck man kan använda om man just släppt väder - frivilligt eller ofrivilligt:

"Fånga den om du kan (paus) och trä den sedan genom ett nålsöga."

Uttrycket är väldigt gammalt, nånstans från kring medeltiden. Jag tror att det kommit sig av att även den mindre bemedlade kunde prestera något som var utanför kontroll för den något bättre bemedlade. Senare teorier säger också att det går hand i hand med allas vår Jantelag: du kan inte ens fånga en fis, kom då inte och tro att du är nå't.

😆

Posted

Men finns det inte lika många dumma uttryck på andra språk?

"This music is not my cup of tea", exempelvis?

Finns säkert fler, men jag är trött just nu.

Posted
Men finns det inte lika många dumma uttryck på andra språk?

"This music is not my cup of tea", exempelvis?

It's right up my alley.

Posted

Bra sås reder sig själv.

Han stod på näsan.

Han har kört huvudet i väggen

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Senaste foruminläggen

  • Annons
  • Annons
  • Sorry, this is not supposed to be used in the sidebar. Please move to the block somewhere else.
  • Who's Online (See full list)

    • There are no registered users currently online
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.