Jump to content
Annons
  • entries
    16
  • comments
    19
  • views
    16,195

Allting låter bättre på engelska - part one


Nils Erikson

928 views

Att skriva låttexter är ett kapitel för sig, men är ju minst lika viktigt för en låt som melodi, harmonik och form. Jag har i tidigare inlägg berört de olika låtdelarnas funktion, där en vers skapar intresse, bryggan förhöjer det, refrängen är förlösande och sticket ofta håller ett mer eftertänksamt eller kontrasterande tonläge. I någon mån bör låttexten också följa med i de dramaturgiska svängarna för att det ska kännas helgjutet. Men vi inleder vår textmangling i en helt annan ände.

***

När jag var yngre skrev jag alltid texten först och sedan melodin, men numera är det tvärtom. Mitt förra inlägg handlade om hur melodierna liksom bara finns där, som fiskar i havet, färdiga och redo att arras upp. Därför är det en utmaning att i efterhand hitta texter och fraser som passar in. Jag önskar att jag på samma vis kunde hitta det outtömliga Texthavet, att bara ösa ur…

På engelska är det i varje fall mycket lättare än på svenska och jag har funderat på varför. Låt oss börja med denna romantiska lilla fras:
”Truth will turn their hearts to love.”  Sju stavelser, bara enstaviga ord.
På svenska:
”Sanningen kommer att vända deras hjärtan till kärleken.” Sexton stavelser, mest flerstaviga ord.

Att svenskan generellt sett behöver mer textmassa för att säga samma sak är egentligen inte det stora problemet, så länge man inte är i översättarbranschen. Nej, det som krånglar till det är att så många svenska ord i sig är flerstaviga och därmed har något slags betoning som det inte går att hantera hur som helst. På engelska är massor av ord i stället enstaviga, och de enda betoningar man då eventuellt måste ta hänsyn till är om vissa hela ord i en mening behöver lite extra tyngd, men det är inte alls lika musikaliskt kritiskt.

Man kan ta i stort sett vilken melodi som helst och trycka dit en räcka enstaviga, engelska ord utan att det krockar med fraseringen. ”This is what you need to know, I’m a worm and you’re the crow” passar till Blinka Lilla Stjärna, rakt av. Bara att ösa på. Försök att passa in en svensk variant av den ramsan till samma melodi, med rim!

Men det stannar naturligtvis inte vid denna rent tekniska skillnad, långt därifrån. Engelskan har hur många flerstaviga ord som helst också, men de betonas oftast på ett annat sätt än i svenskan. Och själva språkmelodin är annorlunda, alltså hur en mening varierar i tonhöjd när den talas. Sedan har vi inte ens berört innehållet, vad distansen till främmande språk betyder - eller det känslomässiga …

Det finns alltså mycket mer att säga i detta ämne. See you next week!

3 Comments


Recommended Comments

Jag håller inte alls med om att musik (text) generellt låter bättre på Engelska. Det handlar mer om hur väl man behärskar språken.

Link to comment

Ja, visst är det så.
Rubriken är en lite ironiskt tillspetsad drift med en gammal föreställning bland låtsnickrare. :)

Min poäng här är att det finns faktorer i själva det engelska språket som kan underlätta textsättning till befintliga melodier.
Och som jag skriver i del två är en bra svensk text - för svenska lyssnare - alltid mer drabbande än en engelsk.

Link to comment

Intressant det där med engelska texter och sångbarhet.

Hörde  en italiensk musiker/låtskrivare som menade på att engelskan har en fördel framför italienskan av liknande skäl som du anger för svenska kontra engelska.
Men ur hans synvinkel handlade det om att engelskan till skillnad mot italienskan har diftonger som kan få en text att bli mer melodiskt sångbar. Det kan ju också i viss mån gälla svenska-engelska (jmf att glida/waila och nypa av "the truth" och "sanningen"), men där kanske det mer handlar om enstavigheten.
Och apropå flerstaviga ord och särskrivningar: italienska har än mer ord än svenska att få in med prepositioner och sånt - å andra sidan så böjer man där verben så man kan skippa pronomen (och ibland även typ hjälpverb) ...

Sen så läste jag en intervju förut om "svengelska". Även om vi svenskar är duktiga på engelska så är det inte vårt modersmål. Den intervjuade menade på att vissa fraser och titlar (som ju David Myhr berör vikten av i ett annat inlägg) skrivna av svenskar grammatiskt/språkligt är fel - men att de låter bra (eller coolt/fränt).

Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...